Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 17:9

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω

Textus Receptus (Beza 1598)

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω

Byzantine Majority Text 2000

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω

Byzantine Majority Text (Family 35)

μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μη TR/BM χαριν εχει Ax χαριν τω δουλω TR/BM εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα TR αυτω TR/BM ου TR/BM δοκω

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.

 

English

King James Bible 2016

Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not."

King James Bible 1769

Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

King James Bible 1611

Doeth he thanke that seruant, because hee did the things that were commanded him? I trow not.

Green's Literal Translation 1993

Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.

Julia E. Smith Translation 1876

He has no favor to that servant, for he did the things appointed. I think not.

Young's Literal Translation 1862

Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.

Bishops Bible 1568

Doth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto hym? I trowe not.

Geneva Bible 1560/1599

Doeth he thanke that seruant, because hee did that which was commanded vnto him? I trowe not.

The Great Bible 1539

Doeth he thanke that seruaunt, because he dyd the thynges that were commaunded vnto him? I trowe not.

Matthew's Bible 1537

Doth he thanke that seruaunte, because he dyd that whiche was commaunded to hym? I trowe not.

Coverdale Bible 1535

Thanketh he the same seruaunt also, because he dyd that was commaunded him? I trowe not.

Tyndale Bible 1534

Doeth he thanke that servaunt because he dyd that which was commaunded vnto him? I trowe not.

Wycliffe Bible 1382

whether he hath grace to that seruaunt, for he dide that that he comaundide hym?

Wessex Gospels 1175

wenst þu hafð se þeowe anig þanc forðan þe he dyde þæt him be-boden wæs; ne wene ich.

English Majority Text Version 2009

Does he thank that servant because he did the things having been commanded? I think not.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely