Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
Byzantine Majority Text 2000
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα αναστηναι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα BM αναστηναι TR/Ax εγερθηναι
Spanish
Reina Valera 1909
Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.
English
King James Bible 2016
saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day."
King James Bible 1769
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
King James Bible 1611
Saying, The Sonne of man must suffer many things, and be reiected of the Elders, and chiefe Priests, and Scribes, and be slaine, and be raised the third day.
Green's Literal Translation 1993
saying, The Son of man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.
Julia E. Smith Translation 1876
Saying, That the Son of man must suffer many things, and be disapproved of by the more ancient and the chief priests and the scribes, and be slain, and be raised up the third day.
Young's Literal Translation 1862
saying -- `It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and be put to death, and be raised the third day.
Bishops Bible 1568
Saying: The sonne of man must suffer many thynges, and be reproued of the elders, and of the hye priestes and scribes, and be slayne, and ryse agayne the thirde day.
Geneva Bible 1560/1599
Saying, The Sonne of man must suffer many things and be reproued of the Elders, and of the hie Priests and Scribes, and be slaine, and the third day rise againe.
The Great Bible 1539
saying: the sonne of man must suffre many thinges, and be reproued of the elders, and of the hye prestes, and scribes, and be slayne, and ryse agayne the thyrd daye.
Matthew's Bible 1537
saiynge: that the sonne of man muste suffer manye thinges, and be reproued of the elders, and of the hye pryestes and scrybes and be slayne, & the thirde daye ryse agayne.
Coverdale Bible 1535
and sayde: For the sonne of man must suffre many thinges, and be cast out of the Elders and of ye hye prestes, and scrybes, and be put to death, and ryse agayne the thirde daye.
Tyndale Bible 1534
sayinge: that the sonne of man must suffre many thinges and be reproved of the elders and of the hye prestes and scribes and be slayne and the thirde daye ryse agayne.
Wycliffe Bible 1382
and seide these thingis, For it bihoueth mannus sone to suffre many thingis, and to be repreued of the elder men, and of the princis of prestis, and of scribis, and to be slayn, and the thridde dai to rise ayen.
Wessex Gospels 1175
for-þam-þe hit ge-byred þæt mannes sune fele þinge þolie. & beo aworpen fram ealdren mannen. & fram boker. & beon of-slagen. & ðridden daige arisan.
English Majority Text Version 2009
saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely