Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 9:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Byzantine Majority Text 2000

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα αναστηναι

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπων οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα BM αναστηναι TR/Ax εγερθηναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.

 

English

King James Bible 2016

saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day."

King James Bible 1769

Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

King James Bible 1611

Saying, The Sonne of man must suffer many things, and be reiected of the Elders, and chiefe Priests, and Scribes, and be slaine, and be raised the third day.

Green's Literal Translation 1993

saying, The Son of man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.

Julia E. Smith Translation 1876

Saying, That the Son of man must suffer many things, and be disapproved of by the more ancient and the chief priests and the scribes, and be slain, and be raised up the third day.

Young's Literal Translation 1862

saying -- `It behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to be raised.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and be put to death, and be raised the third day.

Bishops Bible 1568

Saying: The sonne of man must suffer many thynges, and be reproued of the elders, and of the hye priestes and scribes, and be slayne, and ryse agayne the thirde day.

Geneva Bible 1560/1599

Saying, The Sonne of man must suffer many things and be reproued of the Elders, and of the hie Priests and Scribes, and be slaine, and the third day rise againe.

The Great Bible 1539

saying: the sonne of man must suffre many thinges, and be reproued of the elders, and of the hye prestes, and scribes, and be slayne, and ryse agayne the thyrd daye.

Matthew's Bible 1537

saiynge: that the sonne of man muste suffer manye thinges, and be reproued of the elders, and of the hye pryestes and scrybes and be slayne, & the thirde daye ryse agayne.

Coverdale Bible 1535

and sayde: For the sonne of man must suffre many thinges, and be cast out of the Elders and of ye hye prestes, and scrybes, and be put to death, and ryse agayne the thirde daye.

Tyndale Bible 1534

sayinge: that the sonne of man must suffre many thinges and be reproved of the elders and of the hye prestes and scribes and be slayne and the thirde daye ryse agayne.

Wycliffe Bible 1382

and seide these thingis, For it bihoueth mannus sone to suffre many thingis, and to be repreued of the elder men, and of the princis of prestis, and of scribis, and to be slayn, and the thridde dai to rise ayen.

Wessex Gospels 1175

for-þam-þe hit ge-byred þæt mannes sune fele þinge þolie. & beo aworpen fram ealdren mannen. & fram boker. & beon of-slagen. & ðridden daige arisan.

English Majority Text Version 2009

saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised on the third day."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely