Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 7:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Textus Receptus (Beza 1598)

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Byzantine Majority Text 2000

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων και κλινων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκειων και κλινων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και Ax απ TR/BM απο αγορας εαν μη βαπτισωνται ουκ εσθιουσιν και αλλα πολλα εστιν α παρελαβον κρατειν βαπτισμους ποτηριων και ξεστων και χαλκιων Ax και TR/BM και Ax κλινων TR/BM κλινων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y otras muchas cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)

 

English

King James Bible 2016

And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received to embrace, like the washing of cups, pots, copper vessels, and couches.

King James Bible 1769

And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

King James Bible 1611

And when they come from the market, except they wash, they eate not. And many other things there be, which they haue receiued to hold, as the washing of cups and pots, brasen vessels, and of tables.

Green's Literal Translation 1993

And coming from the market, they do not eat without immersing. And there are many other things which they received to hold: dippings of cups, and of utensils, and of copper vessels, and couches.

Julia E. Smith Translation 1876

And from the market-place, except they be immersed, they eat not. And there are many other things which they received to hold; the immersion of cups, and of measures, and of brazen vases, and of chairs.)

Young's Literal Translation 1862

and, `coming' from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there are, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, and of brazen vessels, and tables.

Bishops Bible 1568

And [when they come] from the market, except they wasshe, they eate not. And many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue [as] the wasshyng of cuppes and pottes, and brasen vessels, and of tables.

Geneva Bible 1560/1599

And when they come from the market, except they wash, they eate not: and many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washing of cups, and pots, and of brasen vessels, and of beds.)

The Great Bible 1539

And when they come from the market, except they washe, they eate not. And many other thynges there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the wasshynge of cuppes and cruses, and, brasen vessels, and of tables.

Matthew's Bible 1537

And when they come from the market, except they wash they eate not. And many other thinges therbe whyche they haue taken vpon them to obserue, as the wasshyng of the cuppes and cruses, and of brasen vessels, and of tables.

Coverdale Bible 1535

And whan they come from the market, they eate not, excepte they wasshe. And many other thynges there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washinge of cuppes and cruses, and brasen vessels and tables.

Tyndale Bible 1534

And whe they come from the market except they washe they eate not. And many other thinges ther be which they have taken apon them to observe as the wasshinge of cuppes and cruses and of brasen vessels and of tables.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei turnen ayen fro chepyng, thei eten not, but thei ben waisschen; and many other thingis ben, `that ben taken `to hem to kepe, wasschyngis of cuppis, and of watir vessels, and of vessels of bras, and of beddis.

Wessex Gospels 1175

& on stræte hi ne ætað. buton hyo geþwegen beon. & manege oðre synde þe heom ge-sette synde. þt is calice frymþa & ceaca. & apfata & manslage. (sic).

English Majority Text Version 2009

And [coming] from the marketplace, unless they bathe, they do not eat. And there are many other things which they have received [by tradition], like the washing of cups and pitchers, copper vessels and couches.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely