Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישׂראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
English
King James Bible 1769
Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
King James Bible 1611
Take the Leuites in stead of all the first borne among the children of Israel, and the cattell of the Leuites in stead of their cattell, and the Leuites shalbe mine: I am the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Take the Levites instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine; I am Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
Take the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be to me: I Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
`Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I `am' Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
Bishops Bible 1568
Take the Leuites for al the first borne of the chyldren of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattell, & the Leuites shalbe myne: I am the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Take the Leuites for all the first borne of the children of Israel, and the cattell of the Leuites for their cattel, and the Leuites shalbe mine, (I am the Lord)
The Great Bible 1539
take the Leuites for all the fyrst borne of the chyldren of Israel, and the catell of the Leuites for their catell: and the Leuites shalbe myne. I am the Lorde.
Matthew's Bible 1537
take the Leuites for all the fyrstborne of the chyldren of Israell, and the cattel of the Leuites for their cattel: and the Leuites shalbe myne, which am the Lord.
Coverdale Bible 1535
Take the Leuites for all ye first borne amonge the childre of Israel, & the catell of ye Leuites for their catell, yt the Leuites maye be myne the LORDES.
Wycliffe Bible 1382
Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely