Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 9:18

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων εις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Textus Receptus (Beza 1598)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Byzantine Majority Text 2000

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων εις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων τις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων TR(1894)/BM/Ax εις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hablando él estas cosas á ellos, he aquí vino un principal, y le adoraba, diciendo: Mi hija es muerta poco ha: mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá.

 

English

King James Bible 2016

While He spoke these things to them, behold, a certain ruler came, and worshiped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand upon her, and she will live."

King James Bible 1769

While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

King James Bible 1611

While hee spake these things vnto them, beholde, there came a certaine ruler and worshipped him, saying, My daughter is euen now dead: but come, and lay thy hand vpon her, and she shall liue.

Green's Literal Translation 1993

As He spoke these things to them, behold, coming up a ruler bowed before Him, saying, My daughter has just now died; but coming lay Your hand on her, and she will live.

Julia E. Smith Translation 1876

He speaking these things to them, behold, a ruler, having come, worshipped him, saying; That my daughter has just now died: but having come, put thy hand upon her, and she shall live.

Young's Literal Translation 1862

While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that `My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

While he was speaking these things to them, behold, there came a certain ruler, and worshiped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she will live.

Bishops Bible 1568

Whyle he spake these thynges vnto them, beholde, there came a certayne ruler, and worshypped hym, saying: My daughter is euen nowe dead, but come and lay thy hande vpon her, and she shall lyue.

Geneva Bible 1560/1599

While hee thus spake vnto them, beholde, there came a certaine ruler, and worshipped him, saying, My daughter is nowe deceased, but come and laie thine hande on her, and shee shall liue.

The Great Bible 1539

Whyle he thus spake vnto them, beholde, ther came a certayne ruler, & worshipped him, sayinge: my daughter is euen now diseased, but come and laye thy hand vpon her, & she shall lyue.

Matthew's Bible 1537

Whyles he thus spake vnto them, behold there came a certaine rueler, and worshipped him sayinge my doughter is euen now dyseased, but come and lay thy hand on her, and she shall lyue.

Coverdale Bible 1535

Whyle he thus spake vnto them, beholde there came a certayne ruler, and worshipped him, sayinge: My doughter is eue now deceased, but come and lay yi honde on her, and she shall liue.

Tyndale Bible 1534

Whyls he thus spake vnto the beholde ther came a certayne ruler and worshipped him sayinge: my doghter is euen now deceased but come and lay thy honde on her and she shall live.

Wycliffe Bible 1382

Whiles that Jhesus spak thes thingis to hem, lo! a prince cam, and worschipide hym, and seide, Lord, my douyter is now deed; but come thou, and putte thin hond on hir, and she schal lyue.

Wessex Gospels 1175

Þa he þas þing to heom spræc þa genehlahte an aldor & ge-eadmede hine þus cweðende. Drihten min dohter ys dead. Ac cum & sete þine hand up-on hyo & hye lefeð.

English Majority Text Version 2009

As He spoke these things to them, behold, a certain leader came and worshipped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand on her, and she shall live."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely