Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Byzantine Majority Text 2000
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδοντες δε οι οχλοι Ax εφοβηθησαν TR/BM εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις
Spanish
Reina Valera 1909
Y las gentes, viéndolo, se maravillaron, y glorificaron á Dios, que había dado tal potestad á los hombres.
English
King James Bible 2016
Now when the crowds saw it, they marveled, and glorified God, who had given such authority to men.
King James Bible 1769
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
King James Bible 1611
But when the multitudes saw it, they marueiled, & glorified God, which had giuen such power vnto men.
Green's Literal Translation 1993
And seeing, the crowds marveled, and they glorified God who gave such authority to men.
Julia E. Smith Translation 1876
And the crowds, seeing, admired, and praised God, giving such power to men.
Young's Literal Translation 1862
and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power to men.
Bishops Bible 1568
But when the multitudes sawe it, they marueyled, & glorified God, which had geuen such power vnto men.
Geneva Bible 1560/1599
So when the multitude sawe it, they marueiled, and glorified God, which had giuen such authoritie to men.
The Great Bible 1539
But the people that sawe it, marueyled, and gloryfyed God, which had geuen soch power vnto men.
Matthew's Bible 1537
And when the people sawe it, they marueyled & glorifyed God whiche hath geuen suche power to men.
Coverdale Bible 1535
hen ye people sawe it, they marueyled, & glorified God, which had geue soch power vnto men.
Tyndale Bible 1534
And when ye people sawe it they marveyled and glorified god which had geve suche power to me.
Wycliffe Bible 1382
And the puple seynge dredde, and glorifiede God, that yaf suche power to men.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þa þa syo manige þis ge-seagen. þa on-dredden hyo heom & wuldredon god þe sealde swilcne anweald mannen.
English Majority Text Version 2009
Now when the crowds saw, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely