Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והולכתי עליכם אדם את עמי ישׂראל וירשׁוך והיית להם לנחלה ולא תוסף עוד לשׁכלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y haré andar hombres sobre vosotros, á mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les matarás los hijos.
English
King James Bible 1769
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
King James Bible 1611
Yea I will cause men to walke vpon you, euen my people Israel, and they shall possesse thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereaue them of men.
Green's Literal Translation 1993
Yea, I will cause men to walk on you, My people Israel; and they shall possess you, and you will be an inheritance to them and will not any more increase their bereavement.
Julia E. Smith Translation 1876
And I caused man to go upon you, my people Israel; and they shall possess thee, and thou wert to them for an inheritance, and thou shalt no more add to bereave them.
Young's Literal Translation 1862
And I have caused man to walk over you, -- My people Israel, And they possess thee, and thou hast been to them for an inheritance, And thou dost add no more to bereave them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
Bishops Bible 1568
Yea I wyll cause men to walke vpon you, euen my people Israel, & they shall possesse thee, and thou shalt be their inheritaunce, & thou shalt no more hencefoorth depriue them of [men
Geneva Bible 1560/1599
Yea, I wil cause men to walke vpon you, euen my people Israel, and they shall possesse you, and ye shalbe their inheritance, and ye shall no more henceforth depriue them of men.
The Great Bible 1539
Yee, people wyll I send vnto you (O my folke of Israel) which shall haue the in possession, and thou shalt be their inheritaunce, so that thou shalt nomore be without them.
Matthew's Bible 1537
Yee people wyll I sende vnto you (O my folcke of Israell) whych shall haue the in possessyon, & thou shalt be their inheritaunce so that thou shalt nomore be wythout them.
Coverdale Bible 1535
Yee people wil I sende vnto you (o my folke of Israel (which shal haue the in possession, and thou shalt be their inheritaunce, so that thou shalt nomore be without them.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal brynge men on you, my puple Israel, and bi eritage thei schulen welde thee, and thou schalt be to hem in to eritage; and thou schalt no more leie to, that thou be with out hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely