Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא יהיו עוד בז לגוים וחית הארץ לא תאכלם וישׁבו לבטח ואין מחריד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no serán más presa de las gentes, ni las bestias de la tierra las devorarán; sino que habitarán seguramente, y no habrá quien espante;
English
King James Bible 1769
And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
King James Bible 1611
And they shall no more be a pray to the heathen, neither shall the beasts of the land deuoure them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraide.
Green's Literal Translation 1993
And they shall not any more be a prey to the nations, and the beast of the land shall not eat them. But they shall live securely, and no one shall terrify them .
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall no more be plunder to the nations, and the beast of the earth shall not eat them; and they dwelt confidently and none making afraid.
Young's Literal Translation 1862
And they are no more a prey to nations, And the beast of the earth devoureth them not, And they have dwelt confidently, And there is none troubling.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
Bishops Bible 1568
They shall no more be spoyled of the heathen, nor deuoured with the beastes of the lande: but safely shall they dwel, and no man shall fray them
Geneva Bible 1560/1599
And they shall no more be spoyled of the heathen, neither shall the beastes of the land deuoure them, but they shall dwell safely and none shall make them afrayd.
The Great Bible 1539
They shal nomore be spoyled of the Heathen, ner deuoured wyth the beastes of the lande: but safely shal they dwell, and no man shall fraye them,
Matthew's Bible 1537
They shal no more be spoyled of the Heathen, nor deuoured with the beastes of the lande: but safely shall they dwell, and no man shall fraye them.
Coverdale Bible 1535
They shal nomore be spoyled of the Heithen, ner deuoured with the beastes of the lode: but safely shal they dwell, & no man shall fraye them.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen no more be in to raueyn in to hethene men, nether the beestis of erthe schulen deuoure hem, but thei schulen dwelle tristili with outen ony drede.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely