Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונתתי אותם וסביבות גבעתי ברכה והורדתי הגשׁם בעתו גשׁמי ברכה יהיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y daré á ellas, y á los alrededores de mi collado, bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán.
English
King James Bible 1769
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
King James Bible 1611
And I will make them and the places round about my hill, a blessing; and I will cause the showre to come downe in his season: there shall bee showres of blessing.
Green's Literal Translation 1993
And I will make them and the places around My hill a blessing. And I will bring down the shower in its season, there shall be showers of blessing.
Julia E. Smith Translation 1876
And I gave them and round about my hill a blessing; and I brought down the rain in its time, and they shall be rains of blessing.
Young's Literal Translation 1862
And I have given them, and the suburbs of my hill, a blessing, And caused the shower to come down in its season, Showers of blessing they are.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
Bishops Bible 1568
And I wyll set them as a blessing euen rounde about my hill, and I wyll cause raine to come downe in due season, and there shalbe raine of blessing
Geneva Bible 1560/1599
And I wil set them, as a blessing, euen roud about my mountaine: and I will cause rayne to come downe in due season, and there shalbe raine of blessing.
The Great Bible 1539
Good fortune and prosperite will I geue them, and vnto all that be rounde aboute my hyll. A prosperous shower and rayne will I sende them in due season,
Matthew's Bible 1537
Good fortune and prosperyte wil I geue them, and vnto all that be rounde aboute my hyll. A prosperous shower and rayne wil I sende them in due season,
Coverdale Bible 1535
Good fortune & prosperite wil I geue them, and vnto all that be rounde aboute my hill. A prosperous shower and rayne wil I sende them in due season,
Wycliffe Bible 1382
And Y schal sette hem blessyng in the cumpas of my litle hil, and Y schal lede doun reyn in his tyme. And reynes of blessyng schulen be,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely