Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 34:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותפוצינה מבלי רעה ותהיינה לאכלה לכל חית השׂדה ותפוצינה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y están derramadas por falta de pastor; y fueron para ser comidas de toda bestia del campo, y fueron esparcidas.

 

English

King James Bible 1769

And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.

King James Bible 1611

And they were scattered because there is no shepheard: and they became meate to all the beasts of the field, when they were scattered.

Green's Literal Translation 1993

And they were scattered for lack of a shepherd. And they became food to all the beasts of the field when they were scattered.

Julia E. Smith Translation 1876

And they will be scattered from Without a shepherd: and they will be for consuming to all the beasts of the field, and they will be scattered.

Young's Literal Translation 1862

And they are scattered from want of a shepherd, And are for food to every beast of the field, Yea, they are scattered.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And they were scattered, because there is no shepherd: and they became food to all the beasts of the field, when they were scattered.

Bishops Bible 1568

They are scattered without a shephearde, yea all the beastes of the fielde deuour them, and they go astray

Geneva Bible 1560/1599

And they were scattered without a shepherde: and when they were dispersed, they were deuoured of all the beastes of the fielde.

The Great Bible 1539

Thus are they scatred here & there without a shepherde: yee, all the beastes of the feld deuoure them, and they go astraye.

Matthew's Bible 1537

Thus are they scatred here and there wythoute a shepherde: yea al the beastes of the felde deuoure them, and they go astraye.

Coverdale Bible 1535

Thus are they scatred here and there without a shepherde: yee all the beastes off the felde deuoure them, and they go astraye.

Wycliffe Bible 1382

And my scheep weren scaterid, for no sheepherde was; and thei weren maad in to deuouryng of alle beestis of the feeld, and thei weren scaterid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely