Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 35:15

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואשׁלח אליכם את כל עבדי הנבאים השׁכים ושׁלח לאמר שׁבו נא אישׁ מדרכו הרעה והיטיבו מעלליכם ואל תלכו אחרי אלהים אחרים לעבדם ושׁבו אל האדמה אשׁר נתתי לכם ולאבתיכם ולא הטיתם את אזנכם ולא שׁמעתם אלי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y envié á vosotros á todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos á decir: Tornaos ahora cada uno de su mal camino, y enmendad vuestras obras, y no vayáis tras dioses ajenos para servirles, y viviréis en la tierra que dí á vosotros y á vuestros padres: mas no inclinasteis vuestro oído, ni me oísteis.

 

English

King James Bible 1769

I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

King James Bible 1611

I haue sent also vnto you all my seruants the Prophets, rising vp early and sending them, saying, Returne ye now euery man from his euil way, and amend your doings, and goe not after other gods to serue them, and ye shall dwell in the land, which I haue giuen to you, and to your fathers: but yee haue not enclined your eare, nor hearkned vnto me.

Green's Literal Translation 1993

I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending, saying, Each man now return from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and you shall live in the land which I have given to you and to your fathers. But you have not bowed your ear, nor listened to Me.

Julia E. Smith Translation 1876

And I shall send to you all my servants the prophets, rising early and sending, saying, Turn ye back now each from his evil way, and make good your doings, and ye shall not go after other gods to serve them, and turn ye back to the land which I gave to you and to your fathers: and ye inclined not your ear and ye heard not to me.

Young's Literal Translation 1862

And I send unto you all My servants the prophets, rising early and sending, saying: Turn back, I pray you, each from his evil way, and amend your doings, yea, ye do not walk after other gods, to serve them, and dwell ye on the ground that I have given to you and to your fathers; and ye have not inclined your ear, nor hearkened unto Me.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I have sent also to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened to me.

Bishops Bible 1568

Yea I haue sent my seruauntes al the prophetes vnto you, I rose vp early, and sent you worde, saying: O turne you nowe euery man from his wicked way, amende your liues, and go not after straunge gods to worship them, that ye may continue in the lande whiche I haue geuen vnto you and your fathers: but ye woulde neither heare me nor folowe me

Geneva Bible 1560/1599

I haue sent also vnto you all my seruants the Prophetes, rising vp earely, and sending, them, saying, Returne nowe euery man from his euill way, and amende your workes, and goe not after other gods to serue them, and ye shall dwel in the lande which I haue giuen vnto you, and to your fathers, but ye would not encline your eare, nor obey mee.

The Great Bible 1539

Yee, I haue sent my seruauntes, all the prophetes vnto you, I rose vp early, & sent you worde, sayinge: O turne you, nowe euery man from his wycked waye: amende youre lyues, and go not after straunge goddes, to worshyppe them: that ye maye continue in the lande, which I haue geuen vnto you & youre fathers, but ye wolde nether heare me, ner folowe me.

Matthew's Bible 1537

Yea, I haue sent my seruauntes, al the prophetes vnto you, I rose vp early, and sent you worde, sayinge: O turne you, euery man from his wicked waye: amende your lyues, and go not after straunge Goddes, to worshyppe them, that ye may contynue in the land which I haue geuen vnto you & your fathers but ye would neither heare me, nor folow me.

Coverdale Bible 1535

Yee I haue sent my seruautes, all the prophetes vnto you, I rose vp early, & sent you worde, sayenge: O turne you, euery man from his wicked waye: amede yor lyues, & go not after strauge goddes, to worshippe the: yt ye maye cotinue in the lode, which I haue geuen vnto you and youre fathers, but ye wolde nether heare me, ner folowe me.

Wycliffe Bible 1382

And Y sente to you alle my seruauntis profetis, and Y roos ful eerli, and Y sente, and seide, Be ye conuertid, ech man fro his worste weye, and make ye good youre studies, and nyle ye sue alien goddis, nether worschipe ye hem, and ye schulen dwelle in the lond, which Y yaf to you, and to youre fadris; and ye bowiden not youre eere, nether herden me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely