Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 23:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה ימים באים נאם יהוה והקמתי לדוד צמח צדיק ומלך מלך והשׂכיל ועשׂה משׁפט וצדקה בארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí que vienen los días, dice Jehová, y despertaré á David renuevo justo, y reinará Rey, el cual será dichoso, y hará juicio y justicia en la tierra.

 

English

King James Bible 1769

Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.

King James Bible 1611

Behold, the daies come, saith the Lord, that I wil raise vnto Dauid a righteous branch, and a King shall reigne and prosper, and shall execute iudgement and iustice in the earth.

Green's Literal Translation 1993

Behold, the days come, says Jehovah, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and act wisely, and shall do justice and righteousness in the earth.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold the days coming, says Jehovah, and I raised up to David a just sprout, and a king reigned and prospered, and he did judgment and justice in the earth.

Young's Literal Translation 1862

Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have raised to David a righteous shoot, And a king hath reigned and acted wisely, And done judgment and righteousness in the earth.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice upon the earth.

Bishops Bible 1568

Beholde, the tyme commeth saith the Lorde, that I wyll rayse vp the righteous braunche of Dauid, whiche kyng shall beare rule, and he shall prosper with wisdome, and shal set vp equitie and righteousnesse agayne in the earth

Geneva Bible 1560/1599

Behold, The dayes come, saith the Lord, that I will raise vnto Dauid a righteous branche, and a King shall reigne, and prosper, and shall execute iudgement, and iustice in the earth.

The Great Bible 1539

Beholde, the tyme commeth, sayeth the Lorde, that I wyll rayse vp the ryghteous braunche of Dauid, which kynge shall beare rule, and he shall prosper with wysedome, & shall set vp equite & righteousnes agayne in the erth.

Matthew's Bible 1537

Beholde, the tyme commeth, sayeth the Lorde, that I will rayse vp the ryghtuous braunche of Dauid, which shall beare rule, and discusse matters wyth wysdome, & shall sett vp equyte & rightuousnes agayne in the earth.

Coverdale Bible 1535

Beholde, the tyme commeth (saieth the LORDE) that I wil rayse vp the rightuous braunch off Dauid, which shall beare rule, and discusse matters with wy?dome, and shall set vp equyte and rightuousnes agayne in the earth.

Wycliffe Bible 1382

Lo! daies comen, seith the Lord, and Y schal reise a iust buriownyng to Dauid; and he schal regne a kyng, and he schal be wijs, and he schal make doom and riytfulnesse in erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely