Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא שׁמעו ולא הטו את אזנם ויקשׁו את ערפם לבלתי שׁומע ולבלתי קחת מוסר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, por no oir, ni recibir corrección.
English
King James Bible 1769
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
King James Bible 1611
But they obeyed not, neither inclined their eare, but made their necke stiffe, that they might not heare nor receiue instruction.
Green's Literal Translation 1993
But they did not obey nor bow down their ear, but they made their neck stiff, not to hear, nor to receive instruction.
Julia E. Smith Translation 1876
And they heard not, and they inclined not their ear, and they will harden their neck not to hear, and not to receive instruction.
Young's Literal Translation 1862
And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
Bishops Bible 1568
Howbeit they obeyed me not, neither hearkened they vnto me: but were obstinate & stubburne, and neither obeyed me, nor receaued my correction
Geneva Bible 1560/1599
But they obeied not, neither inclined their eares, but made their neckes stiffe and would not heare, nor receiue correction.
The Great Bible 1539
Howbeit, they obeyed me not, nether herkened they vnto me: but were obstynate and stubburne, & nether obeyed me: nor receaued my correccion.
Matthew's Bible 1537
How be it they obeyed me not, nether herkened they vnto me: but were obstynate & stubburne, & nether obeyed me, nor receyued my correccyon.
Coverdale Bible 1535
How be it they obeyed me not, nether herkened they vnto me: but were obstinate & stubburne, ad nether obeyed me, ner receaued my correccion.
Wycliffe Bible 1382
And thei herden not, nether bowiden doun her eere, but thei maden hard her nol, that thei schulden not here me, and that thei schulden not take chastisyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely