Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חטאת יהודה כתובה בעט ברזל בצפרן שׁמיר חרושׁה על לוח לבם ולקרנות מזבחותיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
EL pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante: esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares;
English
King James Bible 1769
The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
King James Bible 1611
The sinne of Iudah is written with a pen of yron, and with the point of a diamond; it is grauen vpon the table of their heart, and vpon the hornes of your altars:
Green's Literal Translation 1993
The sin of Judah is engraved with an iron pen. It is carved on the tablet of their heart with the point of a diamond, and on the horns of your altars,
Julia E. Smith Translation 1876
The sin of Judah was written with a style of iron, with the nail of diamond: being graved upon the table of their heart, and to the horns of your altars.
Young's Literal Translation 1862
The sin of Judah is written with a pen of iron, With the point of a diamond, Graven on the tablet of their heart, And on the horns of your altars,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
Bishops Bible 1568
Your sinne O ye of the tribe of Iuda is written in the table of your heartes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of iron, and with an Adamant clawe
Geneva Bible 1560/1599
The sinne of Iudah is written with a pen of yron, and with the poynt of a diamonde, and grauen vpon the table of their heart, and vpon the hornes of your altars.
The Great Bible 1539
Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of your hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of yron and wyth an adamant clawe:
Matthew's Bible 1537
Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of youre hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters wyth a penne of yron and wyth an adamant clawe:
Coverdale Bible 1535
Youre synne (o ye off the trybe of Iuda) is writte in the table of yor hertes, & graue so vpon the edges of yor aulters wt a penne of yron & with an Adamat clawe:
Wycliffe Bible 1382
The synne of Juda is writun with an irone poyntel, in a nail of adamaunt; it is writun on the breede of the herte of hem, and in the hornes of the auteris of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely