Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 17:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

חטאת יהודה כתובה בעט ברזל בצפרן שׁמיר חרושׁה על לוח לבם ולקרנות מזבחותיכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

EL pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante: esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares;

 

English

King James Bible 1769

The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;

King James Bible 1611

The sinne of Iudah is written with a pen of yron, and with the point of a diamond; it is grauen vpon the table of their heart, and vpon the hornes of your altars:

Green's Literal Translation 1993

The sin of Judah is engraved with an iron pen. It is carved on the tablet of their heart with the point of a diamond, and on the horns of your altars,

Julia E. Smith Translation 1876

The sin of Judah was written with a style of iron, with the nail of diamond: being graved upon the table of their heart, and to the horns of your altars.

Young's Literal Translation 1862

The sin of Judah is written with a pen of iron, With the point of a diamond, Graven on the tablet of their heart, And on the horns of your altars,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;

Bishops Bible 1568

Your sinne O ye of the tribe of Iuda is written in the table of your heartes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of iron, and with an Adamant clawe

Geneva Bible 1560/1599

The sinne of Iudah is written with a pen of yron, and with the poynt of a diamonde, and grauen vpon the table of their heart, and vpon the hornes of your altars.

The Great Bible 1539

Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of your hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters with a penne of yron and wyth an adamant clawe:

Matthew's Bible 1537

Youre synne (O ye of the trybe of Iuda) is written in the table of youre hertes, and grauen so vpon the edges of your aulters wyth a penne of yron and wyth an adamant clawe:

Coverdale Bible 1535

Youre synne (o ye off the trybe of Iuda) is writte in the table of yor hertes, & graue so vpon the edges of yor aulters wt a penne of yron & with an Adamat clawe:

Wycliffe Bible 1382

The synne of Juda is writun with an irone poyntel, in a nail of adamaunt; it is writun on the breede of the herte of hem, and in the hornes of the auteris of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely