Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיתה נבלת העם הזה למאכל לעוף השׁמים ולבהמת הארץ ואין מחריד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
English
King James Bible 1769
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
King James Bible 1611
And the carkeises of this people shall be meate for the fowles of the heauen, and for the beasts of the earth, and none shall fray them away.
Green's Literal Translation 1993
And the bodies of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and no one shall frighten them away.
Julia E. Smith Translation 1876
And the carcass of this people was for food to the birds of the heavens and for the cattle of the earth; and none terrifying.
Young's Literal Translation 1862
And the carcase of this people hath been for food To a fowl of the heavens, and to a beast of the earth, And there is none troubling.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the carcasses of this people shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth; and none shall frighten them away.
Bishops Bible 1568
Yea the dead bodyes of this people shalbe eaten vp of the foules of the ayre, and wylde beastes of the earth, and no man shall fray them away
Geneva Bible 1560/1599
And ye carkeises of this people shalbe meat for the foules of the heauen and for the beastes of the earth, and none shall fraie them away.
The Great Bible 1539
Yee, the deed bodyes of this people shalbe eaten vp of the foules of the ayre & wylde beastes of the erth, and no man shall fraye them awaye.
Matthew's Bible 1537
Yea the dead bodyes of this people shall be eaten vp of the foules of the ayre & wylde beastes of the earth, and no man shall fraye them awaye.
Coverdale Bible 1535
Yee ye deed bodies of this people shal be eaten vp of the foules of the ayre & wilde beastes of the earth, & no man shal fraye them awaie.
Wycliffe Bible 1382
And the deed careyn of this puple schal be in to mete to the briddis of heuene, and to the beestis of erthe; and noon schal be that schal dryue awei.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely