Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 59:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

קוריהם לא יהיו לבגד ולא יתכסו במעשׂיהם מעשׂיהם מעשׂי און ופעל חמס בכפיהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos: sus obras son obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.

 

English

King James Bible 1769

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

King James Bible 1611

Their webbes shall not become garments, neither shall they couer themselues with their workes: their workes are workes of iniquitie, and the act of violence is in their hands.

Green's Literal Translation 1993

Their webs shall not become clothing, nor shall they cover themselves with their works. Their works are works of evil, and the act of violence is in their hands.

Julia E. Smith Translation 1876

Their webs shall not be for a garment, and they shall not be covered with their works: their works the works of vanity, and the work of violence in their hands.

Young's Literal Translation 1862

Their webs become not a garment, Nor do they cover themselves with their works, Their works `are' works of iniquity, And a deed of violence `is' in their hands.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

Bishops Bible 1568

Their webbe maketh no cloth, and they may not couer them with their labours: their deedes are the deedes of wickednesse, and the worke of robberie is in their handes

Geneva Bible 1560/1599

Their webbes shall be no garment, neither shall they couer themselues with their labours: for their workes are workes of iniquitie, and the worke of crueltie is in their handes.

The Great Bible 1539

Theyr webbe maketh no clothe, and they maye not couer them wyth their labours. Their dedes are the dedes of wyckednes, and the worcke of robbery is in their handes.

Matthew's Bible 1537

Their webbe maketh no clothe and they maye not couer them with their laboures. Their dedes are the dedes of wickednes, and the worck of robbery is in their handes:

Coverdale Bible 1535

Their webbe maketh no clothe, & they maye not couer the wt their labours. Their dedes are ye dedes of wickednes, & ye worke of robbery is in their hodes.

Wycliffe Bible 1382

The webbis of hem schulen not be in to cloth, nethir thei schulen be hilid with her werkis; the werkis of hem ben vnprofitable werkis, and the werk of wickidnesse is in the hondis of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely