Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כבגד יאכלם עשׁ וכצמר יאכלם סס וצדקתי לעולם תהיה וישׁועתי לדור דורים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque como á vestidura los comerá polilla, como á lana los comerá gusano; mas mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salud por siglos de siglos.
English
King James Bible 1769
For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
King James Bible 1611
For the moth shall eate them vp like a garment, and the worme shal eate them like wooll: but my righteousnes shalbe for euer; and my saluation from generation to generation.
Green's Literal Translation 1993
For the moth shall eat them like a garment; yea, the moth worm shall eat them like wool. But My righteousness shall be forever, and My salvation to generation to generation.
Julia E. Smith Translation 1876
For the moth shall eat them as a garment, and as wool shall the moth eat them: and my justice shall be forever, and my salvation to generation of generations.
Young's Literal Translation 1862
For as a garment eat them doth a moth, And as wool eat them doth a worm, And My righteousness is to the age, And My salvation to all generations.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the moth shall eat them like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
Bishops Bible 1568
For wormes and mothes shall eate them vp lyke cloth and wooll: but my ryghteousnesse shall endure for euer, and my sauyng health from generation to generation
Geneva Bible 1560/1599
For the mothe shall eate them vp like a garment, and the worme shall eate them like wool: but my righteousnesse shalbe for euer, and my saluation from generation to generation.
The Great Bible 1539
for wormes & mothes shall eate them vp lyke cloth & woll. But my ryghteousnes shall endure for euer, & my sauynge health from generacion to generacyon.
Matthew's Bible 1537
for wormes and mothes shal eate them vp lyke cloth and wol. But my ryghtuousnesse shall endure for euer, & my sauinge health from generacion to generacyon,
Coverdale Bible 1535
for wormes & mothes shal eat the vp like clothe & woll. But my rightuousnesse shal endure for euer, & my sauynge health from generacion to generacion.
Wycliffe Bible 1382
For whi a worm schal ete hem so as a cloth, and a mouyte schal deuoure hem so as wolle; but myn helthe schal be withouten ende, and my riytfulnesse in to generaciouns of generaciouns.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely