Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אחריב הרים וגבעות וכל עשׂבם אובישׁ ושׂמתי נהרות לאיים ואגמים אובישׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tornaré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques.
English
King James Bible 1769
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
King James Bible 1611
I will make waste mountaines and hilles, and dry vp all their herbes, and I will make the riuers Ilands, and I will dry vp the pooles.
Green's Literal Translation 1993
I will make mountains and hills become a waste, and dry up all their plants. And I will make the rivers coastlands, and I will dry up pools.
Julia E. Smith Translation 1876
I will lay waste mountains and hills, and I will dry up all their green herbage; and I set the rivers for islands, and I will dry up the pools.
Young's Literal Translation 1862
I make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers to be islands, and I will dry up the pools.
Bishops Bible 1568
I wyll make waste both mountaine and hill, and drye vp euery greene thing that groweth theron: I wyll drye vp the fluddes to become Ilandes, and drinke vp the riuers
Geneva Bible 1560/1599
I will make waste mountaines, and hilles, and drie vp all their herbes, and I will make the floods ylands, and I will drie vp the pooles.
The Great Bible 1539
I will make wayste both mountayne and hill, & drye vp euery grene thing that groweth theron. I will drye vp the floudes of water, and drincke vp the ryuers.
Matthew's Bible 1537
I wyll make waste both mountayne & hyll, & drye vp euery grene thynge that groweth theron. I wyll drye vp the floudes of water, and drincke vp the ryuers.
Coverdale Bible 1535
I wil make waist both mountayne & hill, & drie vp euery grene thinge, that groweth theron. I wil drie vp the floudes of water, & drinke vp the ryuers.
Wycliffe Bible 1382
Y schal make desert hiy mounteyns and litle hillis, and Y schal drie vp al the buriownyng of tho; and Y schal sette floodis in to ilis, and Y schal make poondis drie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely