Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה שׂמתיך למורג חרוץ חדשׁ בעל פיפיות תדושׁ הרים ותדק וגבעות כמץ תשׂים׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes: trillarás montes y los molerás, y collados tornarás en tamo.
English
King James Bible 1769
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
King James Bible 1611
Behold, I will make thee a new sharpe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and beate them small, and shalt make the hilles as chaffe.
Green's Literal Translation 1993
Behold! I have made you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh mountains and beat them small, and shall make hills like the chaff.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I set thee to a new cutting threshing sledge having mouths: thou thalt thresh the mountains, and beat small, and the hills thou shalt set as chaff.
Young's Literal Translation 1862
Lo, I have set thee for a new sharp threshing instrument, Possessing teeth, thou threshest mountains, And beatest small, and hills as chaff thou makest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
Bishops Bible 1568
Beholde, I will make thee a treading cart and a newe flaile, that thou mayest threshe and grinde the mountaines, and bring the hilles to powder
Geneva Bible 1560/1599
Behold, I wil make thee a roller, and a newe threshing instrument hauing teeth: thou shalt thresh the mountaines, and bring them to pouder, and shalt make the hilles as chaffe.
The Great Bible 1539
Beholde, I wyll make the a treading cart and a new flayle, that thou mayst thresshe and grinde the mountaynes, and brynge the hylles to poulder.
Matthew's Bible 1537
Beholde, I will make the a treadyng cart & a new flayle, that thou mayest thresshe and grynd the mountaynes, and brynge the hylles to poulder.
Coverdale Bible 1535
Beholde, I wil make the a treadinge cart & a new flale, yt thou mayest throsshe & grynde the mountaynes, and bringe the hilles to poulder.
Wycliffe Bible 1382
Y haue set thee as a newe wayn threischynge, hauynge sawynge bilis; thou schalt threische mounteyns, and schalt make smal, and thou schalt sette litle hillis as dust.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely