Textus Receptus Bibles
Masoretic Text 1524
ופגשׁו ציים את איים ושׂעיר על רעהו יקרא אך שׁם הרגיעה לילית ומצאה לה מנוח׃
Reina Valera 1909
Y las bestias monteses se encontrarán con los gatos cervales, y el peludo gritará á su compañero: la lamia también tendrá allí asiento, y hallará para sí reposo.
King James Bible 1769
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
King James Bible 1611
The wilde beasts of the desert shall also meete with the wilde beasts of the Iland and the satyre shall cry to his felow, the shrichowle also shall rest there, & finde for her selfe a place of rest.
Green's Literal Translation 1993
The desert creatures shall also meet with the howlers; and the shaggy goat shall cry to his fellow. The screech owl shall also settle there, and find a place of rest for herself.
Julia E. Smith Translation 1876
And animals of the desert lighted upon the howlers, and the he goat shall call to his neighbor; also there the night spectre rested, and found for herself a resting place.
Young's Literal Translation 1862
And met have Ziim with Aiim, And the goat for its companion calleth, Only there rested hath the night-owl, And hath found for herself a place of rest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the isle, and the satyr shall cry to his fellow; the screech-owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
Bishops Bible 1568
There shall straunge visures & monsterous beastes meete one another, and the wylde kepe company together: there shall the Lamia lye and haue her lodgyng
Geneva Bible 1560/1599
There shall meete also Ziim and Iim, and the Satyre shall cry to his fellow, and the shricheowle shall rest there, and shall finde for her selfe a quiet dwelling.
The Great Bible 1539
There shall straunge visures and monstruous bestes mete one another, and the wylde kepe company together. There shall the lamia lye, & haue her lodging.
Matthew's Bible 1537
There shall straunge visures and monstruous beastes mete one another, and the wilde kepe companye together. There shall the lamya lye, and haue her lodginge.
Coverdale Bible 1535
There shal straunge visures and monstruous beastes mete one another, & the wylde kepe company together. There shal the lamia lye, & haue hir lodginge.
Wycliffe Bible 1382
And fendis, and wondurful beestis, lijk men in the hiyere part and lijk assis in the nethir part, and an heeri schulen meete; oon schal crie to an other.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely