Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוי עטרת גאות שׁכרי אפרים וציץ נבל צבי תפארתו אשׁר על ראשׁ גיא שׁמנים הלומי יין׃
Spanish
Reina Valera 1909
AY de la corona de soberbia, de los ebrios de Ephraim, y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!
English
King James Bible 1769
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
King James Bible 1611
Woe to the crowne of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flowre, which are on the head of the fat valleys of them that are ouercome with wine.
Green's Literal Translation 1993
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower on the head of the fat valley of those who are overcome with wine!
Julia E. Smith Translation 1876
O to the crown of pride, wo to the hirelings of Ephraim! a flower falling away is the glory of his beauty which is upon the head of the valley of fatness of those smitten with wine.
Young's Literal Translation 1862
Wo `to' the proud crown of the drunkards of Ephraim. And the fading flower of the beauty of his glory, That `is' on the head of the fat valley of the broken down of wine.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower; who are on the head of the rich valleys of them that are overcome with wine!
Bishops Bible 1568
Wo be vnto the crowne of pryde, euen to the drunken people of Ephraim, whose great pompe is as a floure that fadeth away vpon the head of the valley of suche as be in wealth, and are ouerladen with wine
Geneva Bible 1560/1599
Woe to the crowne of pride, the drunkards of Ephraim: for his glorious beautie shall be a fading flowre, which is vpon the head of the valley of them that be fat, and are ouercome with wine.
The Great Bible 1539
Wo be vnto the crowne of pride, euen to the droncken people of Ephraim whose great pompe is as a flour that fadeth awaye vpon the head of the valleye of such as be in welth, and are ouerladen with wyne.
Matthew's Bible 1537
Wo be to the croune of pryde, to the droncken Ephraemytes, & to the faydynge floure, to the glorye of hys pompe, that is vpon the toppe of the plenteous valleye: whiche men be ouerladen with wine.
Coverdale Bible 1535
Wo be to ye crowne of pryde, to ye dronke Ephraemites, and to the faydinge floure, to the glory of his pope, yt is vpo the toppe of the pleteous valley: which me be ouerladen wt wyne.
Wycliffe Bible 1382
Wo to the coroun of pride, to the drunkun men of Effraym, and to the flour fallynge doun of the glorie of the ful out ioiyng therof, that weren in the cop of the fatteste valei, and erriden of wyn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely