Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא ירעו ולא ישׁחיתו בכל הר קדשׁי כי מלאה הארץ דעה את יהוה כמים לים מכסים׃
Spanish
Reina Valera 1909
No harán mal ni dañarán en todo mi santo monte; porque la tierra será llena del conocimiento de Jehová, como cubren la mar las aguas.
English
King James Bible 1769
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
King James Bible 1611
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountaine: for the earth shall bee full of the knowledge of the Lord, as the waters couer the sea.
Green's Literal Translation 1993
They shall not do evil, nor destroy in all My holy mountain. For the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
Julia E. Smith Translation 1876
They shall not do evil, and they shall not destroy in all my holy mountain, for the earth full of the knowledge of Jehovah as the waters covering to the sea.
Young's Literal Translation 1862
Evil they do not, nor destroy in all My holy mountain, For full hath been the earth with the knowledge of Jehovah, As the waters are covering the sea.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
Bishops Bible 1568
No man shall do euill vnto another, no man shall destroy another in all the hyll of my holynes: for the earth shalbe full of the knowledge of the Lorde: euen as the sea floweth ouer with water
Geneva Bible 1560/1599
Then shall none hurt nor destroy in all the mountaine of mine holines: for the earth shalbe full of the knowledge of the Lord, as the waters that couer the sea.
The Great Bible 1539
No man shall do euel to another, no man shal destroye another, in all the hyll of my holynes. For the earth shalbe full of the knowledge of the Lord, euen as the see floweth ouer with water.
Matthew's Bible 1537
No man shall do euyl to another, no man shall destroye another, in all the hyll of my Sanctuarye. For the earth shalbe full of the knowledge of the Lorde, euen as thoughe the water of the sea floweth ouer the earth.
Coverdale Bible 1535
Noman shal do euel to another, no man shal destro another, in all the hill of my Sanctuary. For the earth shalbe ful of ye knowlege of ye LORDE, euen as though the water of the see flowed ouer the earth.
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen not anoye, and schulen not sle in al myn hooli hil; forwhi the erthe is fillid with the kunnyng of the Lord, as watris of the see hilynge.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely