Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
English
King James Bible 1769
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
King James Bible 1611
The Lord standeth vp to plead, and standeth to iudge the people.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah stood up to contend and he stood to judge the peoples.
Young's Literal Translation 1862
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
Bishops Bible 1568
The Lorde is here to commune of the matter, & standeth to iudge the people
Geneva Bible 1560/1599
The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
The Great Bible 1539
The Lorde is rysen vp to commen of the matter, and standeth vp (I saye) to geue iudgement of the people.
Matthew's Bible 1537
The Lorde is her to comen of the matter, and standeth to geue iudgement wyth the people.
Coverdale Bible 1535
The LORDE is here to comon of the matter, and stondeth to geue iudgment with the people.
Wycliffe Bible 1382
The Lord stondith for to deme, and `the Lord stondith for to deme puplis;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely