Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 3:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי כשׁלה ירושׁלם ויהודה נפל כי לשׁונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.

 

English

King James Bible 1769

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

King James Bible 1611

For Ierusalem is ruined, & Iudah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to prouoke the eyes of his glorie.

Green's Literal Translation 1993

For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory.

Julia E. Smith Translation 1876

For Jerusalem was weak, and Judah fell: for their tongues and their doings are against Jehovah to embitter the eyes of his glory.

Young's Literal Translation 1862

For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings `are' against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

Bishops Bible 1568

For Hierusalem and Iuda must decay: because that both their wordes and counsayles are agaynst the Lorde to prouoke the presence of his maiestie to anger

Geneva Bible 1560/1599

Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.

The Great Bible 1539

For Ierusalem is ouerthrowne & Iuda must fall to the grownde, because that both theyr wordes & councels are agaynst the Lorde, to prouoke the presence of hys magesty vnto anger.

Matthew's Bible 1537

For Ierusalem and Iuda muste decaye, because that bothe theyr wordes and councels are agaynste the Lorde, they prouoke the presence of his magesty vnto anger.

Coverdale Bible 1535

For Ierusalem and Iuda must decaye, because that both their wordes and councels are agaynst the LORDE, they prouoke the presence of his magesty vnto anger.

Wycliffe Bible 1382

For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely