Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונועדתי לך שׁם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שׁני הכרבים אשׁר על ארון העדת את כל אשׁר אצוה אותך אל בני ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
English
King James Bible 1769
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
King James Bible 1611
And there I wil meet with thee, and I will commune with thee, from aboue the Mercie-seat, from betweene the two Cherubims which are vpon the Arke of the Testimonie, of all things which I will giue thee in commaundement vnto the children of Israel.
Green's Literal Translation 1993
And I will meet you there, and will speak with you, above the mercyseat, from between the two cherubs which are on the ark of testimony, all which I shall command you concerning the sons of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And I was known to thee there, and I spake to thee from above the cover, from between the two cherubs which are upon the ark of the testimony, all which I shall command thee to the sons of Israel.
Young's Literal Translation 1862
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which `are' on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
Bishops Bible 1568
And from thence I wyll testifie vnto thee, and I wyll common with thee from vpon the mercy seate, from betweene the two Cherubins whiche are vpon the arke of witnesse, of all thinges whiche I wyll geue thee in commaundement vnto the chyldren of Israel
Geneva Bible 1560/1599
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
The Great Bible 1539
And from thence I wyll testifye vnto the and wyll comon with the from vpon the mercyseate: from betwene the two Cherubins which are vpon the arke of witnesse, of all thynge which I wyll geue the in commaundement vnto the chyldren of Israel.
Matthew's Bible 1537
There I wyll mete the and will comon with the from vpon the mercyseate from betwene the two Cherbyns whiche are vpon the arke of wytnesse, of all thynge whych I wyll geue the in commaundemente vnto the chyldren of Israel.
Coverdale Bible 1535
From yt place wyll I testifie vnto ye, and talke with the, namely, from ye Mercyseate (betwixte the two Cherubyns) which is vpon the Arke of wytnesse, of all that I wyl comaunde ye vnto the children of Israel.
Wycliffe Bible 1382
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely