Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(8:19) ושׂמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
English
King James Bible 1769
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
King James Bible 1611
And I will put a diuision betweene my people and thy people: to morrow shall this signe be.
Green's Literal Translation 1993
And I will put redemption between My people and your people. This miracle shall be for tomorrow.
Julia E. Smith Translation 1876
And I put a redemption between my people and between thy people; and in the morrow shall be this sign.
Young's Literal Translation 1862
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.
Bishops Bible 1568
And I will put a diuision betweene my people and thine: and euen to morowe shall this miracle be done
Geneva Bible 1560/1599
And I will make a deliuerance of my people from thy people: to morowe shall this miracle be.
The Great Bible 1539
And I wil put a diuision betwene my people and thyne. And euen tomorowe shall this myracle be done.
Matthew's Bible 1537
And I wyl put a deuision betwene my people and thyne. And euen to morrowe shal this myracle be done.
Coverdale Bible 1535
And I wil set a delyueraunce betwene my people and thyne. Tomorow shal this token come to passe.
Wycliffe Bible 1382
and Y schal sette departyng bitwixe my puple and thi puple; this signe schal be to morewe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely