Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כמו שׁער בנפשׁו כן הוא אכל ושׁתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
English
King James Bible 1769
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
King James Bible 1611
For as he thinketh in his heart, so is he: Eate, and drinke, sayth he to thee, but his heart is not with thee.
Green's Literal Translation 1993
for as he thinks in his heart, so is he! He says to you, Eat and drink, but his heart is not with you.
Julia E. Smith Translation 1876
Like him estimating evil in his soul, so is he: Eat and drink, he will say to thee; and his heart not with thee.
Young's Literal Translation 1862
For as he hath thought in his soul, so `is' he, `Eat and drink,' saith he to thee, And his heart `is' not with thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Bishops Bible 1568
For as though he thought it in his heart, he saith, eate and drinke: where as his heart is not with thee
Geneva Bible 1560/1599
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
The Great Bible 1539
for he doth as a man that pescribeth a mesure to the in his herte. He sayth vnto the: eate & dryncke, where as his herte is not wt the.
Matthew's Bible 1537
for he hath a meruelus hert. He saith vnto the: eate & drinke as wher, as his hert is not wt the.
Coverdale Bible 1535
for he hath a maruelous herte. He sayeth vnto ye: eate and drynke, where as his herte is not wt ye.
Wycliffe Bible 1382
for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely