Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יברכך יהוה מציון וראה בטוב ירושׁלם כל ימי חייך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Bendígate Jehová desde Sión, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.
English
King James Bible 1769
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
King James Bible 1611
The Lord shall blesse thee out of Zion: and thou shalt see the good of Ierusalem, all the dayes of thy life.
Green's Literal Translation 1993
Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah shall bless thee from Zion: and look thou upon the good of Jerusalem all the days of thy life.
Young's Literal Translation 1862
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
Bishops Bible 1568
(128:6) God wyll blesse thee out of Sion: and thou shalt see Hierusalem in prosperitie all the dayes of thy lyfe
Geneva Bible 1560/1599
The Lord out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life.
The Great Bible 1539
Lo, thus shall the man be blessed, that feareth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
The lord shall so blesse the out of Syon, that thou shalt se Hierusalem in prosperytie all thy lyfe longe.
Coverdale Bible 1535
Lo, thus shal ye ma be blessed, yt feareth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
alle that haten Sion be schent, and turned abak.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely