Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 88:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(88:10) עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שׁטחתי אליך כפי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.

 

English

King James Bible 1769

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

King James Bible 1611

Mine eye mourneth by reason of affliction, Lord, I haue called daily vpon thee: I haue stretched out my hands vnto thee.

Green's Literal Translation 1993

My eye mourns because of affliction; O Jehovah, I have called on You every day; I have spread out my hands to You.

Julia E. Smith Translation 1876

Mine eye languished from affliction: I called to thee, O Jehovah, in all the day, I stretched my hands to thee.

Young's Literal Translation 1862

Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.

Bishops Bible 1568

(88:8) My sight fayleth through my affliction O God: I haue called dayly vpon thee, I haue stretched out mine handes vnto thee

Geneva Bible 1560/1599

Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.

The Great Bible 1539

My syght fayleth for very trouble: Lorde I haue called dayly vpon the, I haue stretched out myne handes vnto the.

Matthew's Bible 1537

My syght fayleth for very trouble: Lord I call dayly vpon the, and stretch oute myne handes vnto the.

Coverdale Bible 1535

My sight fayleth for very trouble: LORDE, I call daylie vpo the, and stretch out my hondes vnto the.

Wycliffe Bible 1382

Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely