Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למנצח שׁיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
English
King James Bible 1769
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
King James Bible 1611
[To the chiefe musician, a song or Psalme.] Make a ioyfull noise vnto God, all yee lands.
Green's Literal Translation 1993
To the chief musician. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
Julia E. Smith Translation 1876
To the overseer; a song of chanting. Shout ye for joy to God, all the earth:
Young's Literal Translation 1862
To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
Bishops Bible 1568
(66:1a) Declare you ioyfull vnto the Lorde all ye of the earth
Geneva Bible 1560/1599
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
The Great Bible 1539
To the chaunter, The songe of a Psalme. O be ioyfull in God, all ye landes, synge prayses vnto the honoure of hys name, make hys prayse to be glorious.
Matthew's Bible 1537
To the chaunter, a Psalme of Dauyd. O be ioyfull in God, all ye landes,
Coverdale Bible 1535
O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
Wycliffe Bible 1382
The titil of the sixe and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely