Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 26:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מה עזרת ללא כח הושׁעת זרוע לא עז׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?

 

English

King James Bible 1769

How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

King James Bible 1611

Howe hast thou helped him that is without power? how sauest thou the arme that hath no strength?

Green's Literal Translation 1993

How have you helped the powerless, or saved the arm with no strength?

Julia E. Smith Translation 1876

How didst thou help to him of no strength? didst thou save the arm of no strength?

Young's Literal Translation 1862

What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

Bishops Bible 1568

Who hast thou helped? Him that is without strength? sauest thou the arme that hath no strength

Geneva Bible 1560/1599

Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?

The Great Bible 1539

Whom hast thou helped? Him that is wtout strength? what comforte geuest thou vnto hym that hath no strength?

Matthew's Bible 1537

O how helpest thou the weake? what comforte geuest thou vnto hym that hath no strength?

Coverdale Bible 1535

O how helpest thou the weake? what comforte geuest thou vnto him that hath no stregth?

Wycliffe Bible 1382

whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely