Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Esther 2:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי בהשׁמע דבר המלך ודתו ובהקבץ נערות רבות אל שׁושׁן הבירה אל יד הגי ותלקח אסתר אל בית המלך אל יד הגי שׁמר הנשׁים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sucedió pues, que como se divulgó el mandamiento del rey y su acuerdo, y siendo reunidas muchas mozas en Susán residencia regia, á cargo de Hegai, fué tomada también Esther para casa del rey, al cuidado de Hegai, guarda de las mujeres.

 

English

King James Bible 1769

So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

King James Bible 1611

So it came to passe, when the kings commandement and his decree was heard, and when many maidens were gathered together vnto Shushan the palace, to the custodie of Hegai, that Esther was brought also vnto the kings house, to the custodie of Hegai, keeper of the women.

Green's Literal Translation 1993

And it happened, when the king's command and his order was heard, and when many young women had been gathered to Shushan the palace, into the hand of Hegai, was taken into the king's house, into the hand of Hegai, keeper of the women.

Julia E. Smith Translation 1876

And it will be in hearing the word of the king and his edict, and in the gathering together of the many maidens to Shushan the fortress, to the hand of Hegai, and Esther will be taken to the house of the king to the hand of Hegai watching the women.

Young's Literal Translation 1862

And it cometh to pass, in the word of the king, even his law, being heard, and in many young women being gathered unto Shushan the palace, unto the hand of Hegai, that Esther is taken unto the house of the king, unto the hand of Hegai, keeper of the women,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So it came to pass, when the king's commandment and his decree were heard, and when many maidens were assembled at Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also to the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

Bishops Bible 1568

So when the kinges commaundement and commission was published, and many maydens were brought together into the citie of Susan vnder the hand of Hegai, Esther was brought also vnto the kinges house vnder the hande of Hegai the keper of the women

Geneva Bible 1560/1599

And when the Kings commandement, and his decree was published, and many maydes were brought together to the palace of Shushan, vnder the hand of Hege, Ester was brought also vnto the Kings house vnder the hande of Hege the keeper of the women.

The Great Bible 1539

So it fortuned that when the kynges commaundement & commission was published, and many damosels were brought together in the cite of Susan vnder the hande of Hagei. Esther was brought also vnto the kynges house vnder the hand of Hagei the keper of the wemen,

Matthew's Bible 1537

Now when the kynges commaundement and commission was publyshed, and many Damoselles were broughte together vnto the castel of Susan, vnder the hande of Hagei, Esther was taken also vnto the kinges house vnder the hand of Hagei the keper of the wemen,

Coverdale Bible 1535

Now whan ye kynges comaundemet and comyssion was published, & many dasels were broughte together vnto the castell of Susan vnder ye hande of Hegai, Hester, was take also vnto ye kynges house vnder ye hande of Hegai ye keper of ye weme,

Wycliffe Bible 1382

And whanne the comaundement of the kyng was ofte pupplischid, and bi his comaundement many faire virgyns weren brouyt to Susa, and weren bitakun to Egey, the onest seruaunt and chast, also Hester among othere damesels was bytakun to hym, that sche schulde be kept in the noumbre of wymmen.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely