Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואת בני המכים לא המית ככתוב בספר תורת משׁה אשׁר צוה יהוה לאמר לא יומתו אבות על בנים ובנים לא יומתו על אבות כי אם אישׁ בחטאו ימות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas no mató á los hijos de los que le mataron, conforme á lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, donde Jehová mandó, diciendo: No matarán á los padres por los hijos, ni á los hijos por los padres: mas cada uno morirá por su pecado.
English
King James Bible 1769
But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
King James Bible 1611
But the children of the murderers he slew not, according vnto that which is written in the booke of the Law of Moses, wherein the Lord commanded, saying, The fathers shal not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers: but euery man shall be put to death for his owne sinne.
Green's Literal Translation 1993
But he did not put to death the sons of those who struck him , as it is written in the book of the law of Moses that Jehovah commanded, saying, The fathers are not to be put to death for the sons, and the sons are not to be put to death for the fathers, but each shall be put to death for his own sin.
Julia E. Smith Translation 1876
The sons of those striking he put not to death: according as it was written in the book of the Laws of Moses which Jehovah commanded, saying, Fathers shall not be put to death for sons, and sons shall not be put to death for fathers; but a man shall be put to death in his sin.
Young's Literal Translation 1862
and the sons of those smiting `him' he hath not put to death, as it is written in the book of the law of Moses that Jehovah commanded, saying, `Fathers are not put to death for sons, and sons are not put to death for fathers, but each for his own sin is put to death.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the children of the murderers he slew not: according to that which is written in the book of the law of Moses, in which the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
Bishops Bible 1568
But the children of those murtherers he slue not, according vnto it that is written in the booke of the law of Moyses, wherein the Lorde commaunded, saying: Let not the fathers dye for the children, nor let the children be slaine for the fathers: but let euery man be put to death for his owne sinne
Geneva Bible 1560/1599
But the children of those that did slay him, he slewe not, according vnto that that is written in the booke of the Lawe of Moses, wherein the Lord commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children put to death for the fathers: but euery man shall be put to death for his owne sinne.
The Great Bible 1539
But the chyldren of those murtherars he slue not, accordynge vnto it that is written in the boke of the lawe of Moses: where in the Lorde commaunded, sayinge: let not the fathers dye for the chyldren, nor let the chyldren be slayne for the fathers: But let euery man be put to death for his awne sinne.
Matthew's Bible 1537
But the chyldren of those murtherars he slue not, as it is written in the boke of the lawe of Moses, where the Lorde commaunded sayinge: the fathers shall not dye for the childrens cause, nor the chyldren for the deades of theyr fathers: But euerye man shalbe slayne for hys owne synne.
Coverdale Bible 1535
but the children of ye deedslayers slewe he not, acordinge to yt which is wrytte in the boke of the lawe of Moses, where the LORDE hath comaunded & sayde: The fathers shal not dye for the children, & the children shal not dye for the fathers: but euery one shal dye for his awne synne.
Wycliffe Bible 1382
but he killide not the sones of hem that hadden slayn `the kyng, bi that that is writun in the book of the lawe of Moyses, as the Lord comaundide to Moises, and seide, Fadris schulen not die for the sones, nethir the sones for the fadris, but eche man schal die in his owne synne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely