Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 49:17

Hebrew

Masoretic Text 1524

יהי דן נחשׁ עלי דרך שׁפיפן עלי ארח הנשׁך עקבי סוס ויפל רכבו אחור׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Será Dan serpiente junto al camino, Cerasta junto á la senda, Que muerde los talones de los caballos, Y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.

 

English

King James Bible 1769

Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.

King James Bible 1611

Dan shalbe a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heeles, so that his rider shall fall backward.

Green's Literal Translation 1993

Let Dan be a serpent on the way, a horned snake on the path that bites the horses' heels, and its rider falls backward.

Julia E. Smith Translation 1876

Dan shall be a serpent upon. the way, creeping upon the path, biting the heels of the horse and his beast for riding shall fall behind.

Young's Literal Translation 1862

Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse-heels, so that his rider shall fall backward.

Bishops Bible 1568

Dan shalbe a serpent in the way, an adder in the path, bytyng ye horse heeles, and his ryder fell backewarde

Geneva Bible 1560/1599

Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward.

The Great Bible 1539

Dan shalbe a serpent in the waye, an edder in the path, bytinge the horse heles and hys ryder fell bacwarde:

Matthew's Bible 1537

Dan shalbe a serpent in the way, and an edder in the path, & byte the horsse heles, so that hys ryder shal fal bacward.

Coverdale Bible 1535

Dan shalbe a serpent in the waye, and an edder in the path, and byte the horse in the heles, that his ryder maye fall backwarde.

Wycliffe Bible 1382

Dan be maad a serpent in the weie, and cerastes in the path, and bite the feet of an hors, that the `stiere therof falle bacward; Lord,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely