Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 38:5

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שׁמו שׁלה והיה בכזיב בלדתה אתו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y volvió á concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando lo parió.

 

English

King James Bible 1769

And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.

King James Bible 1611

And she yet againe conceiued and bare a sonne, and called his name Shelah: and hee was at Chezib, when shee bare him.

Green's Literal Translation 1993

And she continued still and bore a son. And she called his name Shelah. And he was at Chezib when she bore him.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will add yet and bear a son, and will call his name Shelah: and he was in Chezib, in her bearing him.

Young's Literal Translation 1862

and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.

Bishops Bible 1568

And she conceaued agayne, and bare yet a sonne, whom she called Selah: & he was at Chezib whe she bare him

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer she bare yet a sonne, whome she called Shelah: and Iudah was at Chezib when she bare him.

The Great Bible 1539

And she conceaued agayne, & bare yet a sonne, whom she called Sela: and he was at Chesyb when she bare him.

Matthew's Bible 1537

And she conceyued the thyrde tyme & bare a sonne, whom she called Sela: and he was at Chesyb when she bare him.

Coverdale Bible 1535

She proceaded yet further, & bare a sonne, who she called Sela. And wha she had borne him, she left of bearinge.

Wycliffe Bible 1382

And sche childide the thridde sone, whom sche clepide Cela, and whanne he was borun, sche ceesside to bere child more.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely