Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 33:14

Hebrew

Masoretic Text 1524

יעבר נא אדני לפני עבדו ואני אתנהלה לאטי לרגל המלאכה אשׁר לפני ולרגל הילדים עד אשׁר אבא אל אדני שׂעירה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pase ahora mi señor delante de su siervo, y yo me iré poco á poco al paso de la hacienda que va delante de mí, y al paso de los niños, hasta que llegue á mi señor á Seir.

 

English

King James Bible 1769

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

King James Bible 1611

Let my lord, I pray thee, passe ouer before his seruant, and I will leade on softly, according as the cattell that goeth before me, and the children be able to endure, vntill I come vnto my lord vnto Seir.

Green's Literal Translation 1993

Please let my lord go before the face of his servant, and I will move on by stages at my ease, according to the pace of the livestock which are before me, and according to the pace of the children, until I come into my lord to Seir.

Julia E. Smith Translation 1876

Now my lord, shall pass through before his servant, and I will drive out softly, according to the foot of the work before me and according to the foot of the children, till I shall come to my lord to Seir.

Young's Literal Translation 1862

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant, and I -- I lead on gently, according to the foot of the work which `is' before me, and to the foot of the children, until that I come unto my lord, to Seir.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on slowly, according as the cattle that go before me, and the children are able to endure; until I come to my lord to Seir.

Bishops Bible 1568

Oh let my Lorde go before his seruaunt, and I wyll dryue fayre and softly, according as the cattell that goeth before me, and the chyldren be able to endure, vntill I come vnto my Lord vnto Seir

Geneva Bible 1560/1599

Let now my lord go before his seruant, and I will driue softly, according to ye pase of ye cattel, which is before me, and as the children be able to endure, vntill I come to my lord vnto Seir.

The Great Bible 1539

Oh let my Lorde goo before hys seruaunte, and I wyll dryue fayre and softly, accordynge as the catell that goeth before me and the chyldren be able to endure: vntyll I come to my Lorde vnto Seir.

Matthew's Bible 1537

Let my Lord therfore go before his seruaunte, and I wyl dryue fayre and softly, accordyng as the cattell that goth before me, & the chyldren, be able to endure: vntyll I come to my Lord vnto Seir.

Coverdale Bible 1535

Let my lorde go on before his seruaut. I wyll dryue after fayre and softly, (there after as the catell & the children can go,) tyll I come to my lorde in Seir.

Wycliffe Bible 1382

my lord go bifore his seruaunt, and Y schal sue litil and litil hise steppis, as I shal se that my litle children mown, til Y come to my lord, in to Seir.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely