Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי אל ארצי ואל מולדתי תלך ולקחת אשׁה לבני ליצחק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sino que irás á mi tierra y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.
English
King James Bible 1769
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
King James Bible 1611
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sonne Isaac.
Green's Literal Translation 1993
But you shall go to my country and to my kindred and take a wife for my son, for Isaac.
Julia E. Smith Translation 1876
For thou shalt go to my land and to my native country, and take a wife to my son, to Isaak.
Young's Literal Translation 1862
but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But thou shalt go to my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Bishops Bible 1568
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sonne Isahac
Geneva Bible 1560/1599
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sone Izhak.
The Great Bible 1539
But thou shalt goo vnto my contrey and to my natyue londe, and take a wyfe vnto my sonne Isahac.
Matthew's Bible 1537
But shalt go vnto my contre and to my kynred, and there take a wyfe vnto my sonne Isaac.
Coverdale Bible 1535
but that thou go in to my countre? and to myne owne kynred, and brynge my sonne Isaac a wife.
Wycliffe Bible 1382
but that thou go to my lond and kynrede, and therof take a wijf to my sone Ysaac.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely