Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 21:30

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר כי את שׁבע כבשׂת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.

 

English

King James Bible 1769

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.

King James Bible 1611

And he said, For these seuen ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witnesse vnto me, that I haue digged this well.

Green's Literal Translation 1993

And he said, You shall take the seven ewe lambs from my hand so that it may become for me a witness that I dug this well.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, For the seven ewe lambs thou shalt take from my hand, in order to be to me for a testimony that I dug this well.

Young's Literal Translation 1862

And he saith, `For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, For these seven ewe-lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness to me, that I have digged this well.

Bishops Bible 1568

He aunswered: for these seuen ewe lambes shalt thou take of my hande, that they may be a wytnesse vnto me, that I haue digged this well

Geneva Bible 1560/1599

And he answered, Because thou shalt receiue of mine hand these seuen lambes, that it may be a witnes vnto me, that I haue digged this well.

The Great Bible 1539

He answered: For these .vii. lambes shalt thou take of my hande, that they maye be a wytnesse vnto me, that I haue dygged thys well.

Matthew's Bible 1537

And he auswered .vij. lambes shalt thou take of my hand, that it maye be a wytnesse vnto me, that I haue dygged thys well:

Coverdale Bible 1535

He answered: seue lambes shalt thou take of my hande, that they maye be wytnes vnto me, that I haue dygged this well.

Wycliffe Bible 1382

And he seide, Thou schalt take of myn hond seuene ewe lambren, that tho be in to witnessyng to me, for Y diggide this pit.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely