Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 21:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וגם את בן האמה לגוי אשׂימנו כי זרעך הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

 

English

King James Bible 1769

And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

King James Bible 1611

And also, of the sonne of the bond woman will I make a nation, because he is thy seed.

Green's Literal Translation 1993

And also I will make a nation of the son of the slave-girl, for he is your seed.

Julia E. Smith Translation 1876

And also the son of this maid-servant, I will make him into a nation, for he is thy seed.

Young's Literal Translation 1862

As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he `is' thy seed.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.

Bishops Bible 1568

Moreouer, of the sonne of the bonde woman wyll I make a nation, because he is thy seede

Geneva Bible 1560/1599

As for the sonne of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy seede.

The Great Bible 1539

Moreouer of the sonne of the bondewoman wyll I make a nacyon: because he is thy seed.

Matthew's Bible 1537

Moreouer of the sonne of the bondwoman wyll I make a nacion, because he is thy seed.

Coverdale Bible 1535

As for the honde maydens sonne, I wyll make a people of him also, because he is of thy sede.

Wycliffe Bible 1382

but also I schal make the sone of the handmaid in to a greet folk, for he is thi seed.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely