Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי משׁחתים אנחנו את המקום הזה כי גדלה צעקתם את פני יהוה וישׁלחנו יהוה לשׁחתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque vamos á destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto Jehová nos ha enviado para destruirlo.
English
King James Bible 1769
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
King James Bible 1611
For we will destroy this place, because the crie of them is waxen great before the face of the LORD: and the LORD hath sent vs to destroy it.
Green's Literal Translation 1993
For we are about to destroy this place, for the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
Julia E. Smith Translation 1876
For we destroy this place, for their cry was great at the face of Jehovah; and Jehovah will send us to destroy it.
Young's Literal Translation 1862
for we are destroying this place, for their cry hath been great `before' the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
Bishops Bible 1568
For we wyl destroy this place, because the crye of them is great before the face of God: for the Lorde hath sent vs to destroy it
Geneva Bible 1560/1599
For we will destroy this place, because the crye of them is great before the Lord, and the Lord hath sent vs to destroy it.
The Great Bible 1539
for we must destroye this place, because the crye of them is great before the face of God: for the Lorde hath sent vs to destroye it.
Matthew's Bible 1537
for we must destroy thys place, because the crye of them is great before the Lorde. Wherfore he hath sent vs to destroy it.
Coverdale Bible 1535
for we must destroye this place, because the crye of them is greate before the LORDE, which hath sent vs to destroye them.
Wycliffe Bible 1382
for we schulen do a wey this place, for the cry of hem encreesside bifor the Lord, which sente vs that we leese hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely