Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי ערב ויהי בקר יום שׁלישׁי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué la tarde y la mañana el día tercero.
English
King James Bible 1769
And the evening and the morning were the third day.
King James Bible 1611
And the euening and the morning were the third day.
Green's Literal Translation 1993
And there was evening, and there was morning the third day.
Julia E. Smith Translation 1876
And the evening shall be, and the morning shall be the third day.
Young's Literal Translation 1862
and there is an evening, and there is a morning -- day third.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the evening and the morning were the third day.
Bishops Bible 1568
And God sawe that it was good. And the euenyng and the mornyng were the thirde day
Geneva Bible 1560/1599
So the euening and the morning were the third day.
The Great Bible 1539
The euenynge also and the mornynge was made the thyrde daye.
Matthew's Bible 1537
and then of the euenyng and mornyng was made the thyrde daye.
Coverdale Bible 1535
Then of the euenynge & mornynge was made the thirde daye.
Wycliffe Bible 1382
And the euentid and morwetid was maad, the thridde dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely