Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילכד דוד את מצדת ציון היא עיר דוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Empero David tomó la fortaleza de Sión, la cual es la ciudad de David.
English
King James Bible 1769
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
King James Bible 1611
Neuerthelesse, Dauid tooke the strong hold of Zion: the same is the citie of Dauid.
Green's Literal Translation 1993
And David captured the stronghold of Zion. It is the city of David.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will take the fastness of Zion: this the city of David.
Young's Literal Translation 1862
And David captureth the fortress of Zion, it `is' the city of David.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless, David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, Dauid toke the strong hold of Sion: the same is the citie of Dauid
Geneva Bible 1560/1599
But Dauid tooke the fort of Zion: this is the citie of Dauid.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse Dauid toke the strong holde of Sion. The same is the citie of Dauid.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse Dauid toke the holde of Syon, which is in the cytye of Dauid.
Coverdale Bible 1535
Howbeit Dauid wanne the castell of Sion, which is the cite of Dauid.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Dauid took the tour of Syon; this is the citee of Dauid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely