Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

6:1Therfor we bringinge in a word of the bigynnyng of Crist, be we borun to the perfeccioun of hym, not eftsoone leggynge the foundement of penaunce fro deed werkis, and of the feith to God, and of teching of baptimys,
6:2and of leiynge on of hondis, and of risyng ayen of deed men, and of the euerlastinge doom.
6:3And this thing we schulen do, if God schal suffre.
6:4But it is impossible, that thei that ben onys liytned, and `han tastid also an heuenly yifte, and ben maad parceneris of the Hooli Goost,
6:5and netheles han tastid the good word of God, and the vertues of the world to comynge, and ben slidun fer awei,
6:6that thei be renewid eftsoone to penaunce. Whiche eftsones crucifien to hem silf the sone of God, and han to scorn.
6:7For the erthe that drinkith reyn ofte comynge on it, and bringith forth couenable erbe to hem of whiche it is tilid, takith blessing of God.
6:8But that that is bringinge forth thornes and breris, is repreuable, and next to curs, whos endyng schal be in to brennyng.
6:9But, ye moost dereworthe, we tristen of you betere thingis, and neer to helthe, thouy we speken so.
6:10For God is not vniust, that he foryete youre werk and loue, whiche ye han schewid in his name; for ye han mynystrid to seyntis, `and mynistren.
6:11And we coueiten that ech of you schewe the same bisynesse to the fillyng of hope in to the ende;
6:12that ye be not maad slowe, but also sueris of hem, whiche bi feith and pacience schulen enherite the biheestis.
6:13For God bihetinge to Abraham, for he hadde noon grettere, bi whom he schulde swere, swoor bi hym silf,
6:14and seide, Y blessinge schal blesse thee, and Y multipliynge schal multiplie thee;
6:15and so he long abidinge hadde the biheeste.
6:16For men sweren bi a grettere than hem silf, and the ende of al her ple is an ooth to confirmacioun.
6:17In which thing God willynge to schewe plenteuouslier to the eiris of his biheest the sadnesse of his counsel,
6:18puttide bitwixe an ooth, that bi twey thingis vnmeuable, bi whiche it is impossible that God lie, we han a strengeste solace, `we that fleen togidere to holde the hope that is put forth to vs.
6:19Which hope as an ankir we han sikir to the soule, and sad, and goynge in to the ynnere thingis of hiding;
6:20where the bifore goere, Jhesus, that is maad bischop with outen ende bi the ordre of Melchisedech, entride for vs.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.