Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
|2:1||Therfor Y biseche first of alle thingis, that bisechingis, preieris, axyngis, doyngis of thankyngis, ben maad for alle men,|
|2:2||for kingis and alle that ben set in hiynesse, that we leden a quyet and a pesible lijf, in al pite and chastite.|
|2:3||For this thing is good and acceptid bifor God,|
|2:4||oure sauyour, that wole that alle men ben maad saaf, and that thei come to the knowyng of treuthe.|
|2:5||For o God and a mediatour is of God and of men, a man Crist Jhesus,|
|2:6||that yaf him silf redempcioun for alle men. Whos witnessing is confermyd in his tymes;|
|2:7||in which Y am set a prechour and an apostle. For Y seye treuthe, and Y lie not, that am a techere of hethene men in feith and in treuthe.|
|2:8||Therfor Y wole, that men preye in al place, liftinge vp clene hondis with outen wraththe and strijf.|
|2:9||Also wymmen in couenable abite, with schamefastnesse and sobrenesse araiynge hem silf, not in writhun heeris, ethir in gold, ethir peerlis, ethir preciouse cloth; but that that bicometh wymmen,|
|2:10||biheetinge pite bi good werkis.|
|2:11||A womman lerne in silence, with al subieccioun.|
|2:12||But Y suffre not a womman to teche, nether to haue lordschip on the hosebonde, but to be in silence.|
|2:13||For Adam was first formed, aftirward Eue;|
|2:14||and Adam was not disseyued, but the womman was disseyued, in breking of the lawe.|
|2:15||But sche schal be sauyd bi generacioun of children, if sche dwellith perfitli in feith, and loue, and hoolynesse, with sobrenesse.|
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.