Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

1:1The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
1:2to kunne wisdom and kunnyng;
1:3to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
1:4that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
1:5A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
1:6He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
1:7The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
1:8My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
1:9that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
1:10Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
1:11If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
1:12swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel,
1:13we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
1:14o purs be of vs alle;
1:15my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
1:16For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
1:17But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
1:18Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
1:19So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
1:20Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
1:21It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
1:22and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
1:23Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
1:24For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
1:25Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
1:26And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
1:27Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
1:28Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
1:29For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
1:30nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
1:31Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
1:32The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
1:33But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.