Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

King James Bible 1611

 

   

20:1And the Lord spake vnto Moses, saying,
20:2Againe, thou shalt say to the children of Israel; whosoeuer he be of the children of Israel, or of the strangers that soiourne in Israel, that giueth any of his seed vnto Molech, he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
20:3And I wil set my face against that man, and will cut him off from among his people: because he hath giuen of his seed vnto Molech, to defile my Sanctuary, and to prophane my holy Name.
20:4And if the people of the land doe any wayes hide their eyes from the man, when he giueth of his seed vnto Molech, and kill him not:
20:5Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that goe a whoring after him, to commit whoredome with Molech, from among their people.
20:6And the soule that turneth after such as haue familiar spirits, and after wizards, to goe a whoring after them, I will euen set my face against that soule, and will cut him off from among his people.
20:7Sanctifie your selues therefore, and bee yee holy: for I am the Lord your God.
20:8And ye shall keepe my Statutes, and do them: I am the Lord which sanctifie you.
20:9For euery one that curseth his father or his mother, shalbe surely put to death: hee hath cursed his father or his mother; his blood shalbe vpon him.
20:10And the man that committeth adulterie with another mans wife, euen he that committeth adulterie with his neighbours wife, the adulterer, and the adulteresse shall surely bee put to death.
20:11And the man that lieth with his fathers wife, hath vncouered his fathers nakednesse: both of them shalbe put to death; their blood shalbe vpon them.
20:12And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they haue wrought confusion; their blood shall be vpon them.
20:13If a man also lie with mankind, as hee lyeth with a woman, both of them haue committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shalbe vpon them.
20:14And if a man take a wife, and her mother, it is wickednesse: They shalbe burnt with fire, both he and they, that there be no wickednesse among you.
20:15And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
20:16And if a woman approch vnto any beast, and lie downe thereto, thou shalt kill the woman and the beast: they shall surely be put to death, their blood shalbe vpon them.
20:17And if a man shall take his sister, his fathers daughter, or his mothers daughter, and see her nakednesse, and she see his nakednesse, it is a wicked thing, and they shall bee cut off in the sight of their people: he hath vncouered his sisters nakednesse, he shall beare his iniquitie.
20:18And if a man shall lie with a woman hauing her sickenesse, and shal vncouer her nakednesse: he hath discouered her fountaine, and she hath vncouered the fountaine of her blood: and both of them shall bee cut off from among their people.
20:19And thou shalt not vncouer the nakednesse of thy mothers sister, nor of thy fathers sister: for hee vncouereth his neere kinne: they shall beare their iniquitie.
20:20And if a man shall lie with his vncles wife, he hath vncouered his vncles nakednesse: they shall beare their sinne, they shall die childlesse.
20:21And if a man shall take his brothers wife, it is an vncleane thing: hee hath vncouered his brothers nakednesse, they shall be childlesse.
20:22Ye shall therefore keepe all my Statutes, and all my Iudgements, and doe them: that the lande whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
20:23And ye shall not walke in the maners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, & therefore I abhorred them.
20:24But I haue said vnto you, Yee shall inherit their land, and I will giue it vnto you, to possesse it, a land that floweth with milke and hony: I am the Lord your God, which haue separated you from other people.
20:25Ye shall therefore put difference betweene cleane beasts, and vncleane, and betweene vncleane foules, and cleane: & ye shall not make your soules abominable by beast or by foule, or by any maner of liuing thing, that creepeth on the ground, which I haue separated from you as vncleane.
20:26And ye shal be holy vnto me: for I the Lord am holy, & haue seuered you from other people, that ye should be mine.
20:27A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizzard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shalbe vpon them.
King James Bible 1611

King James Bible 1611

The commissioning of the King James Bible took place at a conference at the Hampton Court Palace in London England in 1604. When King James came to the throne he wanted unity and stability in the church and state, but was well aware that the diversity of his constituents had to be considered. There were the Papists who longed for the English church to return to the Roman Catholic fold and the Latin Vulgate. There were Puritans, loyal to the crown but wanting even more distance from Rome. The Puritans used the Geneva Bible which contained footnotes that the king regarded as seditious. The Traditionalists made up of Bishops of the Anglican Church wanted to retain the Bishops Bible.

The king commissioned a new English translation to be made by over fifty scholars representing the Puritans and Traditionalists. They took into consideration: the Tyndale New Testament, the Matthews Bible, the Great Bible and the Geneva Bible. The great revision of the Bible had begun. From 1605 to 1606 the scholars engaged in private research. From 1607 to 1609 the work was assembled. In 1610 the work went to press, and in 1611 the first of the huge (16 inch tall) pulpit folios known today as "The 1611 King James Bible" came off the printing press.