Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Byzantine Majority Text 2000
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδαμεν οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και Ax υπο TR/BM υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και Ax οιδας TR/BM οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
English
King James Bible 2016
Demetrius has a good testimony from all men, and from the truth itself. Yes, and we also bear witness, and you know that our record is true.
King James Bible 1769
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
King James Bible 1611
Demetrius hath good report of all men, and of the trueth it selfe: yea, and we also beare record, and ye know that our record is true.
Green's Literal Translation 1993
Witness has been borne to Demetrius by all, and by the truth itself. And we also bear witness, and you know that our witness is true.
Julia E. Smith Translation 1876
It has been testified to Demetrius by all, and by the truth itself: and we also testify; and know that our testimony is true.
Young's Literal Translation 1862
to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Demetrius hath good report by all men, and by the truth itself: and we also bear testimony; and ye know that our testimony is true.
Bishops Bible 1568
Demetrius hath good report of all men, and of the trueth it selfe: Yea, and we our selues also beare recorde, and ye knowe that our recorde is true.
Geneva Bible 1560/1599
Demetrius hath good report of al men, and of the trueth it selfe: yea, and wee our selues beare recorde, and ye know that our record is true.
The Great Bible 1539
Demetrius hath good reporte of all men & of the trueth it selfe. yee, and we oure selues also beare recorde, & ye knowe, that oure recorde is true.
Matthew's Bible 1537
Demetrius hath good report of al men, and of the trueth, yea: & we our selues also beare recorde, and ye knowe that oure recorde is true.
Coverdale Bible 1535
Demetrius hath good reporte of all men, and of the trueth: yee and we oure selues also beare recorde, and ye knowe that oure recorde is true.
Tyndale Bible 1534
Demetrius hath good reporte of all men and of the trueth: ye and we oure selves also beare recorde and ye knowe that oure recorde is true.
Wycliffe Bible 1382
Witnessing is yoldun to Demetrie of alle men, and of treuthe it silf; but also we beren witnessing, and thou knowist, that oure witnessing is trewe.
English Majority Text Version 2009
Demetrius has a good testimony with everyone, and of the truth itself. And we also testify, and you know that our testimony is true.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely