Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 10:32

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Textus Receptus (Beza 1598)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Byzantine Majority Text 2000

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Byzantine Majority Text (Family 35)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:

 

English

King James Bible 2016

But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great fight of afflictions:

King James Bible 1769

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

King James Bible 1611

But call to remembrance the former dayes, in which after yee were illuminated, ye indured a great fight of afflictions:

Green's Literal Translation 1993

But call to mind the former days in which being enlightened you endured much conflict of sufferings;

Julia E. Smith Translation 1876

And recall to mind the former days, in which, having been enlightened, ye endured a great combat of sufferings;

Young's Literal Translation 1862

And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

Bishops Bible 1568

Call to remebraunce the former dayes, in the which after ye had receaued light ye endured a great fyght of aduersities:

Geneva Bible 1560/1599

Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,

The Great Bible 1539

Call to remembraunce the dayes that are passed, in the whych after ye had receaued lyght, ye endured a greate fyght of aduersities,

Matthew's Bible 1537

Cal to remembraunce the dayes that are passed in the whyche after ye had receyued lyght ye endured a great fyght in aduersities

Coverdale Bible 1535

But call ye to remebrauce ye dayes yt are past, i ye which after ye had receaued lighte, ye endured a greate fighte off aduersities:

Tyndale Bible 1534

Call to remebraunce the dayes that are passed in the which after ye had receaved light ye endured a greate fyght in adversities

Wycliffe Bible 1382

And haue ye mynde on the formere daies, in which ye weren liytned, and suffriden greet strijf of passiouns.

English Majority Text Version 2009

But remember the former days, in which after you were enlightened, you endured a great struggle of sufferings,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely