Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Textus Receptus (Beza 1598)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Byzantine Majority Text 2000
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι TR/BM η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
Spanish
Reina Valera 1909
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
English
King James Bible 2016
Because, you yourselves know perfectly that the day of the Lord comes as a thief in the night.
King James Bible 1769
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
King James Bible 1611
For your selues knowe perfectly that the day of the Lord so commeth as a thiefe in the night.
Green's Literal Translation 1993
For you yourselves know accurately the day of the Lord comes as a thief in the night.
Julia E. Smith Translation 1876
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord, as a thief in the night, so comes.
Young's Literal Translation 1862
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Bishops Bible 1568
For ye your selues knowe perfectlye that the day of the Lord shall so come euen as a theefe in the nyght.
Geneva Bible 1560/1599
For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
The Great Bible 1539
for ye yourselues know perfectly, that the daye of the Lord shall come, euen as a thefe in the nyght.
Matthew's Bible 1537
for ye youre selues knowe perfectly that the daie of the Lorde shall come euen as a thefe in the nyght.
Coverdale Bible 1535
For ye youre selues knowe perfectly, that the daye of the LORDE shal come euen as a thefe in the nighte.
Tyndale Bible 1534
for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
Wycliffe Bible 1382
For ye silf witen diligentli, that the dai of the Lord schal come, as a theef in the niyt.
English Majority Text Version 2009
For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely