Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Byzantine Majority Text 2000
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα πληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι δια το εργον TR/BM του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν Ax παραβολευσαμενος TR/BM παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
English
King James Bible 2016
because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.
King James Bible 1769
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
King James Bible 1611
Because for the worke of Christ he was nigh vnto death, not regarding his life, to supply your lacke of seruice toward me.
Green's Literal Translation 1993
that through the work of Christ he drew near to death, having disregarded his life, that he may fill up your lack of service toward me.
Julia E. Smith Translation 1876
Because for the work of Christ he drew near to death, having exposed the soul to danger, that he might fill up your want of service to me.
Young's Literal Translation 1862
because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because for the work of Christ he was nigh to death, not regarding his life, to supply the want of your service towards me.
Bishops Bible 1568
Because, for the worke of Christe, he was nye vnto death, not regardyng his lyfe, to fulfyll your lacke of seruice towarde me.
Geneva Bible 1560/1599
Because that for the woorke of Christ he was neere vnto death, and regarded not his life, to fulfill that seruice which was lacking on your part towarde me.
The Great Bible 1539
because that for the worke of Chryst he went so farre, that he was nye vnto deeth, and regarded not hys lyfe: to fullfyll that, which was lackynge on youre parte to warde me.
Matthew's Bible 1537
because that for the worke of Christ he went so farre, that he was nye vnto death, and regarded not hys lyfe, to fulfyll that seruice, whiche was lackinge on your part towarde me.
Coverdale Bible 1535
for because of the worke of Christ, he wente so farre, that he came nye vnto death, and regarded not his life, to fulfyll that seruyce which was lackynge on youre parte towarde me.
Tyndale Bible 1534
because that for ye worke of Christ he went so farre that he was nye vnto deeth and regarded not his lyfe to fulfill that service which was lackynge on youre parte towarde me.
Wycliffe Bible 1382
For the werk of Crist he wente to deth, yyuynge his lijf, that he schulde fulfille that that failide of you anentis my seruyce.
English Majority Text Version 2009
because for the work of Christ he drew near unto death, being careless with his life, in order that he might fill up that which was lacking in your service to me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely